Rome-convention.org - online database on the convention on the Law Applicable to Contractual Obligations (Rome 1980)




Cases

Bibliography

About this site
Editors
Home

ERA - Academy of European Law Trier
With the support of the European Union
 
 


Text of the AFS acession convention

Uebereinkommen Ueber den Beitritt der Republik OEsterreich, der Republik Finland und des Koenigreichs Schweden zu dem am 19. Juni 1980 in Rom zur Unterzeichnung aufgelegten Uebereinkommen Ueber das auf vertragliche Schuldverhaeltnisse anzuwendende Recht sowie zu dem Ersten und dem Zweiten Protokoll Ueber die Auslegung des Uebereinkommens durch den Gerichtshof (97/C 15/02))

Amtsblatt nr. C 015 vom 15/01/1997 S. 0010 - 0015

DIE HOHEN VERTRAGSPARTEIEN DES VERTRAGES ZUR GRUENDUNG DER EUROPAEISCHEN GEMEINSCHAFT - IN DER ERWAEGUNG, dass die Republik OEsterreich, die Republik Finland und das Koenigreich Schweden mit ihrem Beitritt zur Europaeischen Union die Verpflichtung eingegangen sind, dem am 19. Juni 1980 in Rom zur Unterzeichnung aufgelegten Uebereinkommen Ueber das auf vertragliche Schuldverhaeltnisse anzuwendende Recht beizutreten - SIND WIE FOLGT UEBEREINGEKOMMEN:

TITEL I Allgemeine Bestimmungen

Artikel 1

Die Republik OEsterreich, die Republik Finland und das Koenigreich Schweden treten bei:

a) dem am 19. Juni 1980 in Rom zur Unterzeichnung aufgelegten Uebereinkommen Ueber das auf vertragliche Schuldverhaeltnisse anzuwendende Recht, im folgenden als "Uebereinkommen von 1980" bezeichnet, in der durch folgende Uebereinkommen geaenderten Fassung:
- das am 10. April 1984 in Luxemburg unterzeichnete Uebereinkommen Ueber den Beitritt der Griechischen Republik zu dem Uebereinkommen Ueber das auf vertragliche Schuldverhaeltnisse anzuwendende Recht, im folgenden als "Uebereinkommen von 1984" bezeichnet;
- das am 18. Mai 1992 in Funchal unterzeichnete Uebereinkommen Ueber den Beitritt des Koenigreichs Spanien und der Portugiesischen Republik zu dem Uebereinkommen Ueber das auf vertragliche Schuldverhaeltnisse anzuwendende Recht, im folgenden als "Uebereinkommen von 1992" bezeichnet;

b) dem am 19. Dezember 1988 unterzeichneten Ersten Protokoll betreffend die Auslegung des Uebereinkommens Ueber das auf vertragliche Schuldverhaeltnisse anzuwendende Recht durch den Gerichtshof der Europaeischen Gemeinschaften, im folgenden als "Erstes Protokoll von 1988" bezeichnet;

c) dem am 19. Dezember 1988 unterzeichneten Zweiten Protokoll zur Uebertragung bestimmter Zustaendigkeiten fUEr die Auslegung des Uebereinkommens Ueber das auf vertragliche Schuldverhaeltnisse anzuwendende Recht auf den Gerichtshof der Europaeischen Gemeinschaften, im folgenden als "Zweites Protokoll von 1988" bezeichnet.

TITEL II

Anpassungen des dem Uebereinkommen von 1980 als Anhang beigefuegten Protokolls

Artikel 2

Das dem Uebereinkommen von 1980 als Anhang beigefuegte Protokoll erhaelt folgende Fassung:
"Ungeachtet der Vorschriften des Uebereinkommens koennen Daenemark, Schweden und Finland ihre innerstaatlichen Vorschriften beibehalten, die das Recht betreffen, das auf Fragen im Zusammenhang mit der Gueterbefoerderung zur See anzuwenden ist, und diese Vorschriften ohne Einhaltung des Verfahrens des Artikels 23 des Uebereinkommens von Rom aendern. Hierbei handelt es sich um die folgenden innerstaatlichen Vorschriften:
- in Daenemark, die §§ 252 und 321 Abschnitte 3 und 4 des 'Soelov' (Schiffahrtsgesetz);
- in Schweden Kapitel 13 § 2 Absaetze 1 und 2 sowie Kapitel 14 § 1 Absatz 3 des 'Sjoelagen' (Schiffahrtsgesetz);
- in Finland Kapitel 13 § 2 Absaetze 1 und 2 und Kapitel 14 § 1 Nummer 3 des 'merilaki/sjoelagen' (Schiffahrtsgesetz)."

TITEL III

Anpassungen des Ersten Protokolls von 1988

Artikel 3

In Artikel 2 Buchstabe a) des Ersten Protokolls von 1988 werden folgende Gedankenstriche eingefuegt:
a) zwischen dem zehnten und elften Gedankenstrich:
"- in OEsterreich: der Oberste Gerichtshof; der Verwaltungsgerichtshof und der Verfassungsgerichtshof";
b) zwischen dem elften und zwoelften Gedankenstrich:
"- in Finland: korkein oikeus/hoegsta domstolen, korkein hallinto-oikeus/hoegsta foervaltningsdomstolen, markkinatuomioistuin/marknadsdomstolen und tyoetuomioistuin/arbetsdomstolen,
- in Schweden: Hoegsta domstolen, Regeringsraetten, Arbetsdomstolen und Marknadsdomstolen".

TITEL IV

Schlussbestimmungen

Artikel 4

(1) Der Generalsekretaer des Rates der Europaeischen Union Uebermittelt den Regierungen der Republik OEsterreich, der Republik Finland und des Koenigreichs Schweden je eine beglaubigte Abschrift des Uebereinkommens von 1980, des Uebereinkommens von 1984, des Ersten Protokolls von 1988, des Zweiten Protokolls von 1988 und des Uebereinkommens von 1992 in daenischer, deutscher, englischer, franzoesischer, griechischer, irischer, italienischer, niederlaendischer, portugiesischer und spanischer Sprache.

(2) Der finnische und schwedische Wortlaut des Uebereinkommens von 1980, des Uebereinkommens von 1984, des Ersten Protokolls von 1988, des Zweiten Protokolls von 1988 und des Uebereinkommens von 1992 sind gleichermassen verbindlich wie die anderen Wortlaute des Uebereinkommens von 1980, des Uebereinkommens von 1984, des Ersten und des Zweiten Protokolls von 1988 sowie des Uebereinkommens von 1992.

Artikel 5

Dieses Uebereinkommen bedarf der Ratifikaton durch die Unterzeichnerstaaten. Die Ratifikationsurkunden werden beim Generalsekretaer des Rates der Europaeischen Union hinterlegt.

Artikel 6

(1) Dieses Uebereinkommen tritt fuer die Staaten, die es ratifiziert haben, am ersten Tag des dritten Monats in Kraft, der auf die Hinterlegung der letzten Ratifikationsurkunde durch die Republik OEsterreich, die Republik Finland oder das Koenigreich Schweden und durch einen Vertragsstaat folgt, der das Uebereinkommen Ueber das auf vertragliche Schuldverhaeltnisse anzuwendende Recht ratifiziert hat.

(2) Fuer jeden Vertragsstaat, der das Uebereinkommen spaeter ratifiziert, tritt es am ersten Tag des dritten Monats in Kraft, welcher der Hinterlegung seiner Ratifikationsurkunde folgt.

Artikel 7

Der Generalsekretaer des Rates der Europaeischen Union notifiziert den Unterzeichnerstaaten
a) die Hinterlegung jeder Ratifikationsurkunde;
b) die Tage, an denen dieses Uebereinkommen fuer die Vertragsstaaten in Kraft tritt.

Artikel 8

Dieses Uebereinkommen ist in einer Urschrift in daenischer, deutscher, englischer, finnischer, franzoesischer, griechischer, irischer, italienischer, niederlaendischer, portugiesischer, schwedischer und spanischer Sprache abgefasst, wobei jeder Wortlaut gleichermassen verbindlich ist; es wird im Archiv des Generalsekretariats des Rates der Europaeischen Union hinterlegt. Der Generalsekretaer Uebermittelt der Regierung jedes Unterzeichnerstaats eine beglaubigte Abschrift.

Hecho en Bruselas, el veintinueve de noviembre de mil novecientos noventa y seis.

Udfaerdiget i Bruxelles, den niogtyvende november nitten hundrede og seksoghalvfems.

Geschehen zu Bruessel am neunundzwanzigsten November neunzehnhundertsechsundneunzig.

¸ãéíaa óôéò ÂñõîÝëëaaò, óôéò aassêïóé aaííÝá Íïaaìâñssïõ ÷ssëéá aaííéáêUEóéá aaíaaíÞíôá Ýîé.

Done at Brussels on the twenty-ninth day of November in the year one thousand nine hundred and ninety-six.

Fait à Bruxelles, le vingt-neuf novembre mil neuf cent quatre-vingt-seize.

Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an naoú lá is fiche de Shamhain, míle naoi gcéad nócha a sé.

Fatto a Bruxelles, addì ventinove novembre millenovecentonovantasei.

Gedaan te Brussel, de negenentwintigste november negentienhonderd zesennegentig.

Feito em Bruxelas, em vinte e nove de Novembro de mil novecentos e noventa e seis.

Tehty Brysselissae kahdentenakymmenentenaeyhdeksaentenae paeivaenae marraskuuta vuonna tuhatyhdeksaensataayhdeksaenkymmentaekuusi.

Som skedde i Bryssel den tjugonionde november nittonhundranittiosex.

Pour le gouvernement du royaume de Belgique

Voor de Regering van het Koninkrijk België

Fuer die Regierung des Koenigreichs Belgien

For regeringen for Kongeriget Danmark

Fuer die Regierung der Bundesrepublik Deutschland

Ãéá ôçí êõâÝñíçóç ôçò AAëëçíéêÞò AEçìïêñáôssáò

Por el Gobierno del Reino de España

Pour le gouvernement de la République française

Thar ceann Rialtas na hÉireann

For the Government of Ireland

Per il governo della Repubblica italiana

Pour le gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg

Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden

Fuer die Regierung der Republik OEsterreich

Pelo Governo da República Portuguesa

Suomen hallituksen puolesta

Paa finska regeringens vaegnar

Paa svenska regeringens vaegnar

For the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland


Gemeinsame Erklaerung

Die hohen Vertragsparteien haben den Wortlaut des dem Uebereinkommen von Rom von 1980 als Anhang beigefuegten Protokolls in der durch das Uebereinkommen Ueber den Beitritt der Republik OEsterreich, der Republik Finland und des Koenigreichs Schweden zu dem Uebereinkommen von 1980 sowie zu dem Ersten und dem Zweiten Protokoll von 1988 geaenderten Fassung geprUEft und nehmen zur Kenntnis, dass sich Daenemark, Finland und Schweden bereit erklaeren zu pruefen, inwieweit es ihnen moeglich sein wird, bei kuenftigen AEnderungen ihres innerstaatlichen Rechts, das auf Fragen im Zusammenhang mit der Gueterbefoerderung zur See anzuwenden ist, das Verfahren des Artikels 23 des Uebereinkommens von Rom von 1980 einzuhalten.

 

Danish Greek English Spanish Finish French Italian Dutch Portugese Svedish