Rome-convention.org - online database on the convention on the Law Applicable to Contractual Obligations (Rome 1980)




Cases

Bibliography

About this site
Editors
Home

ERA - Academy of European Law Trier
With the support of the European Union
 
 


Text of the 1st Interpretation Protocol

Foerste protokol vedroerende Domstolens fortolkning af konventionen af 1980 (konsolideret udgave) / Rom- konventionen af 1980

EF-Tidende NR. C 027 Af 26/01/1998 S. 0047 - 0051


INDLEDNING

Med undertegnelsen den 29. november 1996 af konventionen om Republikken OEstrigs, Republikken Finlands og Kongeriget Sveriges tiltraedelse af Rom-konventionen om, hvilken lov der skal anvendes paa kontraktlige forpligtelser, samt af de to protokoller vedroerende Domstolens fortolkning af naevnte konvention forekommer det hensigtsmaessigt at udarbejde en kodificeret udgave af Rom-konventionen og af ovennaevnte to protokoller.

Disse tekster suppleres af tre erklaeringer, hvoraf den foerste blev afgivet i 1980 og omhandler den overensstemmelse, der skal tilstraebes mellem de lovvalgsregler, der gennemfoeres paa faellesskabsplan, og de lovvalgsregler, der er fastsat i konventionen; den anden, ligeledes afgivet i 1980, vedroerer Domstolens fortolkning af konventionen, og den tredje, fra 1996, omhandler overholdelse af proceduren i artikel 23 i Rom-konventionen i forbindelse med soetransport af gods.

Generalsekretariatet for Raadet, i hvis arkiver de paagaeldende originale instrumenter er deponeret, har udarbejdet den tekst, der er optrykt i dette haefte. Det skal imidlertid bemaerkes, at denne tekst ikke er retligt bindende. De officielle udgaver af de kodificerede instrumenter findes i foelgende Tidender:

BILAG

FOERSTE PROTOKOL (1) om De Europaeiske Faellesskabers Domstols fortolkning af konventionen om, hvilken lov der skal anvendes paa kontraktlige forpligtelser, aabnet for undertegnelse i Rom den 19. juni 1980

DE HOEJE KONTRAHERENDE PARTER I TRAKTATEN OM OPRETTELSE AF DET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKAB HAR -

UNDER HENVISNING til den faelleserklaering, der er knyttet som bilag til konventionen om, hvilken lov der skal anvendes paa kontraktlige forpligtelser, aabnet for undertegnelse i Rom den 19. juni 1980 -

VEDTAGET at indgaa en protokol om tildeling af befoejelser til De Europaeiske Faellesskabers Domstol vedroerende fortolkning af den naevnte konvention, og har med dette maal for oeje udpeget som befuldmaegtigede:

[Befuldmaegtigede udpeget af medlemsstaterne]

SOM, forsamlet i Raadet for De Europaeiske Faellesskaber, efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behoerig form,

ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE BESTEMMELSER:

Artikel 1

De Europaeiske Faellesskabers Domstol har befoejelse til at traeffe afgoerelse med hensyn til fortolkning af:

a) konventionen om, hvilken lov der skal anvendes paa kontraktlige forpligtelser, aabnet for undertegnelse i Rom den 19. juni 1980, i det foelgende benaevnt »Rom-konventionen«

b) konventionerne om de staters tiltraedelse af Rom-konventionen, som er blevet medlemmer af De Europaeiske Faellesskaber efter det tidspunkt, hvor den blev aabnet for undertegnelse

c) naervaerende protokol.

Artikel 2
Alle nedennaevnte retter kan anmode Domstolen om at traeffe praejudiciel afgoerelse om et spoergsmaal, der rejses under en retssag ved disse, og som vedroerer fortolkningen af bestemmelserne i de instrumenter, der er naevnt i artikel 1, naar de skoenner, at en afgoerelse om dette spoergsmaal er noedvendig, for at de kan afsige dom:
a) - i Belgien:
la Cour de cassation - het Hof van Cassatie og le Conseil d'État - de Raad van State
- i Danmark:
Hoejesteret
- i Tyskland:
die obersten Gerichtshoefe des Bundes
- i Graekenland:
ôá áõþôáôá AEéêáóôÞñéá,
- i Spanien:
el Tribunal Supremo
- i Frankrig:
la Cour de cassation og le Conseil d'État
- i Irland:
the Supreme Court
- i Italien:
la Corte suprema di cassazione og il Consiglio di Stato
- i Luxembourg:
la Cour Supérieure de Justice i dens egenskab af kassationsret
- i OEstrig:
der Oberste Gerichtshof, Verwaltungsgerichtshof og Verfassungsgerichtshof
- i Nederlandene:
de Hoge Raad
- i Portugal:
o Supremo Tribunal de Justiça og o Supremo Tribunal Administrativo
- i Finland:
Korkein oikeus/Hoegsta domstolen, Korkein hallinto-oikeus/Hoegsta foervaltningsdomstolen, Markkinatuomioistuin/Marknadsdomstolen og Tyoetuomioistuin/Arbetsdomstolen
- i Sverige:
Hoegsta domstolen, Regeringsraetten, Arbetsdomstolen og Marknadsdomstolen
- i Det Forenede Kongerige:
the House of Lords og andre retter, hvis afgoerelser ikke kan appelleres
b) de kontraherende staters retter, naar de fungerer som appelinstans.

Artikel 3

1. Den kompetente myndighed i en kontraherende stat kan anmode Domstolen om at udtale sig om et spoergsmaal vedroerende fortolkningen af bestemmelserne i de i artikel 1 naevnte instrumenter, saafremt afgoerelser truffet af retter i denne stat er i modstrid med den fortolkning, der er anlagt af Domstolen eller kommet til udtryk i en afgoerelse truffet af en i artikel 2 naevnt ret i en anden kontraherende stat. Bestemmelserne i dette stykke gaelder kun retskraftige afgoerelser.

2. Den fortolkning, som anlaegges af Domstolen i anledning af en saadan anmodning, er uden virkning for de afgoerelser, der har givet anledning til anmodningen om en fortolkning.

3. Det offentliges oeverste repraesentant ved kassationsretterne i de kontraherende stater eller enhver anden myndighed udpeget af en kontraherende stat har kompetence til at anmode Domstolen om en fortolkning i henhold til stk. 1.

4. Justitssekretaeren ved Domstolen giver meddelelse om anmodningen til de kontraherende stater samt til Kommissionen og Raadet for De Europaeiske Faellesskaber, som inden to maaneder fra denne meddelelse kan indgive indlaeg eller andre skriftlige udtalelser til Domstolen.

5. Fremgangsmaaden i naervaerende artikel giver ikke anledning til hverken opkraevning eller godtgoerelse af gebyrer og sagsomkostninger.

Artikel 4

1. Medmindre andet er bestemt i denne protokol, finder de bestemmelser i traktaten om oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og i den dertil knyttede protokol vedroerende statutten for Domstolen, der gaelder ved Domstolens afgoerelse af praejudicielle spoergsmaal, tilsvarende anvendelse paa fremgangsmaaden ved fortolkning af de i artikel 1 naevnte instrumenter.

2. Domstolens procesreglement tilpasses og suppleres om noedvendigt i henhold til artikel 188 i traktaten om oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab.

Artikel 5 (2)

Denne protokol skal ratificeres af signatarstaterne. Ratifikationsinstrumenterne deponeres hos generalsekretaeren for Raadet for De Europaeiske Faellesskaber.

Artikel 6 (3)

1. Denne protokol skal for at traede i kraft vaere ratificeret af syv stater, for hvilke Rom-konventionen er gaeldende. Den traeder i kraft den foerste dag i den tredje maaned, der foelger efter, at den sidste af de paagaeldende stater har deponeret sit ratifikationsdokument. Hvis imidlertid anden protokol, indgaaet i Bruxelles den 19. december 1988 om tildeling af visse befoejelser til Domstolen for De Europaeiske Faellesskaber vedroerende fortolkningen af konventionen om, hvilken lov der skal anvendes paa kontraktlige forpligtelser, aabnet for undertegnelse i Rom den 19. juni 1980 (4), traeder i kraft paa et senere tidspunkt, traeder naervaerende protokol ligeledes i kraft paa datoen for anden protokols ikrafttraeden.

2. Enhver ratifikation, der finder sted efter denne protokols ikrafttraeden, faar virkning fra den foerste dag i den tredje maaned, der foelger efter deponeringen af ratifikationsdokumentet, for saa vidt den paagaeldende stats ratifikation, accept eller godkendelse af Rom-konventionen har faaet virkning.

Artikel 7 (5)

Generalsekretaeren for Raadet for De Europaeiske Faellesskaber underretter signatarstaterne om:

a) deponeringen af ethvert ratifikationsdokument

b) datoen for denne protokols ikrafttraeden

c) de udpegninger, som meddeles i medfoer af artikel 3, stk. 3

d) de meddelelser, som gives i medfoer af artikel 8.

Artikel 8

De kontraherende stater meddeler generalsekretaeren for Raadet for De Europaeiske Faellesskaber teksterne til lovbestemmelser, som medfoerer en aendring i listen over de i artikel 2, litra a), naevnte retter.

Artikel 9

Denne protokol har virkning, saa laenge Rom-konventionen forbliver i kraft paa betingelserne i artikel 30 deri.

Artikel 10

Enhver kontraherende stat kan fremsaette anmodning om revision af denne protokol. I saa fald indkalder formanden for Raadet for De Europaeiske Faellesskaber til en revisionskonference.

Artikel 11 (6)

Denne protokol, udfaerdiget i ét eksemplar paa dansk, engelsk, fransk, graesk, irsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk og tysk, hvilke ti tekster har samme gyldighed, deponeres i arkiverne i Generalsekretariatet for Raadet for De Europaeiske Faellesskaber. Generalsekretaeren fremsender en bekraeftet genpart til hver af signatarstaternes regeringer.

Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne protokol.

Udfaerdiget i Bruxelles, den nittende december nitten hundrede og otteogfirs.

[De befuldmaegtigedes underskrifter]

FAELLESERKLAERINGER

Faelleserklaering

Regeringerne for Kongeriget Belgien, Kongeriget Danmark, Forbundsrepublikken Tyskland, Den Hellenske Republik, Kongeriget Spanien, Den Franske Republik, Irland, Den Italienske Republik, Storhertugdoemmet Luxembourg, Kongeriget Nederlandene, Den Portugisiske Republik og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland -

som paa tidspunktet for undertegnelsen af foerste protokol om De Europaeiske Faellesskabers Domstols fortolkning af konventionen om, hvilken lov der skal anvendes paa kontraktlige forpligtelser, aabnet for undertegnelse i Rom den 19. juni 1980,

oensker at sikre en saa effektiv og ensartet gennemfoerelse som muligt af konventionens bestemmelser -

erklaerer sig rede til sammen med Domstolen for De Europaeiske Faellesskaber at tilrettelaegge en udveksling af oplysninger om retskraftige domme, der i medfoer af konventionen om, hvilken lov der skal anvendes paa kontraktlige forpligtelser, er afsagt af de retter, der er naevnt i artikel 2 i naevnte protokol. Udvekslingen af oplysninger skal omfatte:

- fremsendelse til Domstolen, paa foranledning af de nationale kompetente myndigheder, af domme, der er afsagt af de i artikel 2, litra a), naevnte retter, samt af vaesentlige domme, afsagt af de retter, der er omhandlet i artikel 2, litra b)

- Domstolens klassificering og udnyttelse til dokumentationsformaal af disse domme, herunder i fornoedent omfang dens udarbejdelse af sammenfatninger og oversaettelser samt offentliggoerelse af domme af saerlig betydning

- fremsendelse af dokumentationsmateriale fra Domstolen til de kompetente nationale myndigheder i de stater, der er parter i protokollen, samt til Kommissionen og Raadet for De Europaeiske Faellesskaber.

Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne faelleserklaering.

Udfaerdiget i Bruxelles, den nittende december nitten hundrede og otteogfirs.

[De befuldmaegtigedes underskrifter]

Faelleserklaering

Regeringerne for Kongeriget Belgien, Kongeriget Danmark, Forbundsrepublikken Tyskland, Den Hellenske Republik, Kongeriget Spanien, Den Franske Republik, Irland, Den Italienske Republik, Storhertugdoemmet Luxembourg, Kongeriget Nederlandene, Den Portugisiske Republik og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland -

som paa tidspunktet for undertegnelsen af foerste protokol vedroerende De Europaeiske Faellesskabers Domstols fortolkning af konventionen om, hvilken lov der skal anvendes paa kontraktlige forpligtelser, aabnet for undertegnelse i Rom den 19. juni 1980,

under henvisning til den faelleserklaering, der er knyttet som bilag til konventionen om, hvilken lov der skal anvendes paa kontraktlige forpligtelser,

oensker at sikre en saa effektiv og ensartet gennemfoerelse som muligt af konventionens bestemmelser, og

tilstraeber at undgaa, at forskellige fortolkninger af konventionens bestemmelser skal skade dens enhedskarakter -

er af den opfattelse, at enhver stat, der bliver medlem af De Europaeiske Faellesskaber, boer tiltraede denne protokol.

Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne faelleserklaering.

Udfaerdiget i Bruxelles, den nittende december nitten hundrede og otteogfirs.

[De befuldmaegtigedes underskrifter]

(1) Tekst som aendret ved tiltraedelseskonventionen af 1996.

(2) Ratificeringen af tiltraedelseskonventionerne er foretaget i henhold til foelgende bestemmelser heri:

- for saa vidt angaar tiltraedelseskonventionen af 1984, artikel 3 heri med foelgende ordlyd:

»Artikel 3

Denne konvention skal ratificeres af signatarstaterne. Ratifikationsdokumenterne skal deponeres hos generalsekretaeren for Raadet for De Europaeiske Faellesskaber.«

- for saa vidt angaar tiltraedelseskonventionen af 1992, artikel 4 heri med foelgende ordlyd:

»Artikel 4

Denne konvention skal ratificeres af signatarstaterne. Ratifikationsdokumenterne deponeres hos generalsekretaeren for Raadet for De Europaeiske Faellesskaber.«

- for saa vidt angaar tiltraedelseskonventionen af 1996, artikel 5 heri med foelgende ordlyd:

»Artikel 5

Denne konvention skal ratificeres af signatarstaterne. Ratifikationsdokumenterne deponeres hos generalsekretaeren for Raadet for Den Europaeiske Union.«

(3) Ikrafttraedelsen af tiltraedelseskonventionerne sker i henhold til foelgende bestemmelser heri:

- for saa vidt angaar tiltraedelseskonventionen af 1984, artikel 4 heri med foelgende ordlyd:

»Artikel 4

Denne konvention traeder i kraft mellem de stater, der har ratificeret den, den foerste dag i den tredje maaned, der foelger efter deponeringen af det sidste ratifikationsdokument fra Den Hellenske Republik og syv stater, som har ratificeret konventionen om, hvilken lov der skal anvendes paa kontraktlige forpligtelser.

For hver kontraherende stat, der ratificerer konventionen paa et senere tidspunkt, traeder den i kraft paa den foerste dag i den tredje maaned, der foelger efter deponeringen af denne stats ratifikationsdokument.«

- for saa vidt angaar tiltraedelseskonventionen af 1992, artikel 5 heri med foelgende ordlyd:

»Artikel 5

I forholdet mellem de stater, der har ratificeret den foreliggende konvention, traeder den i kraft den foerste dag i den tredje maaned, der foelger efter deponeringen af det sidste ratifikationsdokument fra Kongeriget Spanien eller Den Portugisiske Republik og en af de stater, som har ratificeret konventionen om, hvilken lov der skal anvendes paa kontraktlige forpligtelser.

For hver kontraherende stat, der ratificerer konventionen paa et senere tidspunkt, traeder den i kraft paa den foerste dag i den tredje maaned, der foelger efter deponeringen af denne stats ratifikationsdokument.«

- for saa vidt angaar tiltraedelseskonventionen af 1992, artikel 6 heri med foelgende ordlyd:

»Artikel 6

1. I forholdet mellem de stater, der har ratificeret den foreliggende konvention, traeder den i kraft den foerste dag i den tredje maaned, der foelger efter deponeringen af det sidste ratifikationsdokument fra Republikken OEstrig, Republikken Finland eller Kongeriget Sverige og en af de kontraherende stater, som har ratificeret konventionen om, hvilken lov der skal anvendes paa kontraktlige forpligtelser.

2. For hver kontraherende stat, der ratificerer konventionen paa et senere tidspunkt, traeder den i kraft den foerste dag i den tredje maaned, der foelger efter deponeringen af denne stats ratifikationsdokument.«

(4) Tekst som aendret ved tiltraedelseskonventionen af 1996.

(5) Notifikationen af tiltraedelseskonventionerne er foretaget i henhold til foelgende bestemmelser heri:

- for saa vidt angaar tiltraedelseskonventionen af 1984, artikel 5 heri med foelgende ordlyd:

»Artikel 5

Generalsekretaeren for Raadet for De Europaeiske Faellesskaber giver signatarstaterne meddelelse om:

a) deponeringen af ethvert ratifikationsdokument

b) datoerne for denne konventions ikrafttraeden for de kontraherende stater.«

- for saa vidt angaar tiltraedelseskonventionen af 1992, artikel 6 heri med foelgende ordlyd:

»Artikel 6

Generalsekretaeren for Raadet for De Europaeiske Faellesskaber giver signatarstaterne meddelelse om:

a) deponeringen af ethvert ratifikationsdokument

b) datoerne for denne konventions ikrafttraeden for de kontraherende stater.«

- for saa vidt angaar tiltraedelseskonventionen af 1996, artikel 7 heri med foelgende ordlyd:

»Artikel 7

Generalsekretaeren for Raadet for Den Europaeiske Union giver signatarstaterne meddelelse om:

a) deponeringen af ethvert ratifikationsdokument

b) datoerne for denne konventions ikrafttraeden for de kontraherende stater.«

(6) Angivelsen af de autentiske tekster til tiltraedelseskonventionerne findes i foelgende bestemmelser heri:

- for saa vidt angaar tiltraedelseskonventionen af 1984, artikel 2 og 6 heri med foelgende ordlyd:

»Artikel 2

Generalsekretaeren for Raadet for De Europaeiske Faellesskaber fremsender til regeringen for Den Hellenske Republik en bekraeftet genpart paa dansk, engelsk, fransk, irsk, italiensk, nederlandsk og tysk af konventionen om, hvilken lov der skal anvendes paa kontraktlige forpligtelser.

Teksten til konventionen om, hvilken lov der skal anvendes paa kontraktlige forpligtelser, udfaerdiget paa graesk, er knyttet som bilag til naervaerende konvention. Teksten udfaerdiget paa graesk har gyldighed paa samme betingelser som de oevrige tekster til konventionen om, hvilken lov der skal anvendes paa kontraktlige forpligtelser.«

»Artikel 6

Denne konvention, der er udfaerdiget i ét eksemplar paa dansk, engelsk, fransk, graesk, irsk, italiensk, nederlandsk og tysk, hvilke otte tekster har samme gyldighed, depone res i arkiverne i Generalsekretariatet for Raadet for De Europaeiske Faellesskaber. Generalsekretaeren fremsender en bekraeftet genpart til hver af signatarstaternes regering.«

- for saa vidt angaar tiltraedelseskonventionen af 1992, artikel 3 og 7 heri med foelgende ordlyd:

»Artikel 3

Generalsekretaeren for Raadet for De Europaeiske Faellesskaber fremsender til regeringerne for Kongeriget Spanien og Den Portugisiske Republik en bekraeftet genpart paa dansk, engelsk, fransk, graesk, irsk, italiensk, nederlandsk og tysk af konventionen om, hvilken lov der skal anvendes paa kontraktlige forpligtelser.

Teksten til konventionen om, hvilken lov der skal anvendes paa kontraktlige forpligtelser, udfaerdiget paa portugisisk og spansk, er knyttet som bilag I og II til naervaerende konvention. Teksten udfaerdiget paa portugisisk og spansk har gyldighed paa samme betingelser som de oevrige tekster til konventionen om, hvilken lov der skal anvendes paa kontraktlige forpligtelser.«

»Artikel 7

Denne konvention, der er udfaerdiget i ét eksemplar paa dansk, engelsk, fransk, graesk, irsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk og tysk, hvilke ti tekster har samme gyldighed, deponeres i arkiverne i Generalsekretariatet for Raadet for De Europaeiske Faellesskaber. Generalsekretaeren fremsender en bekraeftet genpart til hver af signatarstaternes regeringer.«

- for saa vidt angaar tiltraedelseskonventionen af 1996, artikel 4 og 8 heri med foelgende ordlyd:

»Artikel 4

1. Generalsekretaeren for Raadet for Den Europaeiske Union fremsender til regeringerne for Republikken OEstrig, Republikken Finland og Kongeriget Sverige en bekraeftet genpart paa dansk, engelsk, fransk, graesk, irsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk og tysk af konventionen af 1980, af konventionen af 1984, af foerste protokol af 1988, af anden protokol af 1988 og af konventionen af 1992.

2. Teksten til konventionen af 1980, konventionen af 1984, foerste protokol af 1988, anden protokol af 1988 og konventionen af 1992 udfaerdiget paa finsk og svensk, har gyldighed paa samme betingelser som de oevrige tekster til konventionen af 1980, konventionen af 1984, foerste protokol af 1988, anden protokol af 1988 og konventionen af 1992.«

»Artikel 8

Denne konvention, der er udfaerdiget i ét eksemplar paa dansk, engelsk, finsk, fransk, graesk, irsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk, hvilke tolv tekster har samme gyldighed, deponeres i arkiverne i Generalsekretariatet for Raadet for Den Europaeiske Union. Generalsekretaeren fremsender en bekraeftet genpart til hver af signatarstaternes regeringer.

 

German Greek English Spanish Finish French Italian Dutch Portugese Svedish