![]() | Text of the 1st Interpretation Protocol
Första protokollet om domstolens tolkning av 1980 års konvention (konsoliderad version) / 1980 års RomkonventionEuropeiska gemenskapernas officiella tidning nr C 027 , 26/01/1998 s. 0047 - 0051 INLEDNING Mot bakgrund av att konventionen om Republiken Österrikes, Republiken Finlands och Konungariket Sveriges tillträde till Romkonventionen om tillämplig lag på avtalsförpliktelser, samt till de båda protokoll om domstolens tolkning av denna konvention undertecknades den 29 november 1996 är det önskvärt att det utarbetas en konsoliderad version av Romkonventionen och de båda protokollen. Texterna kompletteras med tre förklaringar, där en avgavs 1980 och rör enhetligheten mellan de lagvalsregler som antas på gemenskapsnivå och de i konventionen, den andra också är från 1980 och rör domstolens tolkning av konventionen och den tredje är från 1996 och rör iakttagandet av förfarandet i artikel 23 om sjötransport av gods i Romkonventionen. Rådets generalsekretariat, där de berörda instrumentens original har deponerats i arkiven, har utarbetat den text som finns upptryckt i detta häfte. Det bör dock noteras att texten inte är bindande. De officiella texterna till de kodifierade instrumenten återfinns i följande tidningar: BILAGA FÖRSTA PROTOKOLLET (1) om Europeiska gemenskapernas domstols tolkning av konventionen om tillämplig lag för avtalsförpliktelser öppnad för undertecknande i Rom den 19 juni 1980 DE HÖGA FÖRDRAGSSLUTANDE PARTERNA I FÖRDRAGET OM UPPRÄTTANDET AV EUROPEISKA EKONOMISKA GEMENSKAPEN, SOM HÄNVISAR till den gemensamma förklaring som har bilagts konventionen om tillämplig lag för avtalsförpliktelser, öppnad för undertecknande i Rom den 19 juni 1980, HAR BESLUTAT att anta ett protokoll som tilldelar Europeiska gemenskapernas domstol behörighet att tolka den konventionen och har för detta ändamål som befullmäktigade ombud utsett (De befullmäktigade ombuden som har utsetts av medlemsstaterna). SOM församlade i rådet, sedan de har utväxlat sina fullmakter och funnit dem vara i god och behörig form, HAR ENATS OM FÖLJANDE BESTÄMMELSER. Artikel 1 Europeiska gemenskapernas domstol är behörig att tolka a) konventionen om tillämplig lag för avtalsförpliktelser, öppnad för undertecknande i Rom den 19 juni 1980, nedan kallad "Romkonventionen", b) konventioner om anslutning till Romkonventionen av stater som blir medlemmar av Europeiska gemenskapen efter det att konventionen öppnades för undertecknande, c) detta protokoll. Artikel 2 Följande domstolar har rätt att begära att domstolen skall meddela förhandsavgörande i en fråga som uppkommer i ett mål som är anhängigt vid dem och rör tolkningen av bestämmelserna i de instrument som nämns i artikel 1, när de anser att ett beslut i frågan är nödvändigt för att de skall kunna döma i saken: a) - i Belgien: b) domstolarna i konventionsstaterna när de dömer som överinstans. Artikel 3 1. En behörig myndighet i en konventionsstat har rätt att begära att domstolen uttalar sig i en fråga om tolkningen av bestämmelserna i de instrument som nämns i artikel 1, om avgöranden som meddelas av domstolar i den staten strider antingen mot den tolkning som gjorts av domstolen eller mot ett avgörande av en domstol i en annan konventionsstat, vilken domstol nämns i artikel 2. Bestämmelserna i denna punkt gäller endast avgöranden som har vunnit laga kraft. 2. Den tolkning som görs av domstolen i anledning av en sådan begäran påverkar inte de avgöranden som gav upphov till begäran om tolkning. 3. Det offentligas högsta representant vid kassationsdomstolarna i konventionsstaterna eller varje annan myndighet som utses av en konventionsstat är behöriga att vända sig till domstolen med en begäran om tolkning enligt punkt 1. 4. När en begäran inkommer skall domstolens justitiesekreterare underrätta konventionsstaterna samt Europeiska gemenskapernas kommission och råd, vilka inom en frist om två månader efter sådan underrättelse har rätt att inkomma till domstolen med inlagor eller skriftliga synpunkter. 5. Det förfarande som anges i denna artikel skall inte föranleda att avgifter tas ut eller att ersättning för kostnader eller utlägg tillerkänns. Artikel 4 1. Såvida inte annat föreskrivs i detta protokoll skall de bestämmelser i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen och i det därtill bilagda protokollet om domstolens stadga, vilka gäller när domstolen skall meddela förhandsavgörande, tillämpas även på förfarandet vid tolkning av de instrument som nämns i artikel 1. 2. Domstolens rättegångsregler skall vid behov anpassas och kompletteras enligt artikel 188 i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen. Artikel 5 (2) Detta protokoll skall ratificeras av signatärstaterna. Ratifikationsinstrumenten skall deponeras hos generalsekreteraren vid Europeiska gemenskapernas råd. Artikel 6 (3) 1. För att det här protokollet skall träda i kraft skall det ratificeras av sju stater för vilka Romkonventionen är i kraft. Det träder i kraft den första dagen i den tredje månaden efter det att ratifikationsinstrument har deponerats av den av dessa stater som sist fullgör denna formalitet. Om emellertid det andra protokollet, som antogs i Bryssel den 19 december 1988, vilket ger Europeiska gemenskapernas domstol viss behörighet vid tolkning av konventionen om tillämplig lag för avtalsförpliktelser, öppnad för undertecknande i Rom den 19 juni 1980 (4), träder i kraft senare, träder det här protokollet i kraft samma dag som det andra protokollet träder i kraft. 2. Varje ratifikation som äger rum efter detta protokolls ikraftträdande skall gälla från och med den första dagen i den tredje månaden efter depositionen av ratifikationsinstrument, förutsatt att ifrågavarande stats ratifikation, godtagande eller godkännande av Romkonventionen har blivit gällande. Artikel 7 (5) Generalsekreteraren vid Europeiska gemenskapernas råd skall underrätta signatärstaterna om a) deponeringen av varje ratifikationsinstrument, b) dagen för detta protokolls ikraftträdande, c) förordnanden som meddelas enligt artikel 3.3, d) meddelanden som lämnas enligt artikel 8. Artikel 8 Konventionsstaterna skall till generalsekreteraren vid Europeiska gemenskapernas råd överlämna texterna till sådana lagbestämmelser som innebär ändringar i den förteckning över domstolar som anges i artikel 2 a. Artikel 9 Detta protokoll skall gälla så länge Romkonventionen förblir i kraft enligt de villkor som anges i artikel 30 i den konventionen. Artikel 10 Varje konventionsstat får begära att detta protokoll revideras. Om så sker, skall ordföranden för Europeiska gemenskapernas råd sammankalla en revisionskonferens. Artikel 11 (6) Detta protokoll, som har upprättats i ett enda exemplar på danska, engelska, franska, grekiska, iriska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska och tyska språken, vilka tio texter äger lika giltighet, skall deponeras i arkiven hos generalsekretariatet vid Europeiska gemenskapernas råd. Generalsekreteraren skall överlämna en bestyrkt kopia till regeringen i varje signatärstat. Till bevis på detta har undertecknade befullmäktigade ombud underskrivit detta protokoll. Som skedde i Bryssel den nittonde december nittonhundraåttioåtta. (De befullmäktigade ombudens namnteckningar.) GEMENSAMMA FÖRKLARINGAR Gemensam förklaring Konungariket Belgiens, Konungariket Danmarks, Förbundsrepubliken Tysklands, Republiken Greklands, Konungariket Spaniens, Republiken Frankrikes, Irlands, Republiken Italiens, Storhertigdömet Luxemburgs, Konungariket Nederländernas, Republiken Portugals och Förenade Konungarikets Storbritannien och Nordirland regeringar,som, vid undertecknandet av det första protokollet om Europeiska gemenskapernas domstols tolkning av konventionen om tillämplig lag för avtalsförpliktelser, öppnad för undertecknande i Rom den 19 juni 1980, önskar säkerställa en så effektiv och enhetlig tillämpning som möjligt av dess bestämmelser, förklarar sig beredda att, tillsammans med Europeiska gemenskapernas domstol, anordna informationsutbyte om de avgöranden som vinner laga kraft och som i enlighet med konventionen om tillämplig lag för avtalsförpliktelser meddelas av de domstolar som nämns i artikel 2 i nämnda protokoll. Informationsutbytet skall omfatta - översändande från de behöriga nationella myndigheterna till domstolen av avgöranden som meddelas av de domstolar som nämns i artikel 2 a samt av vägledande avgöranden som meddelas av de domstolar som anges i artikel 2 b, - klassificering och utnyttjande av dokumentationen om dessa domstolars avgöranden inklusive, om så är nödvändigt, sammanfattningar och översättningar samt offentliggörande av särskilt viktiga avgöranden, - tillgång till dokumentationen från domstolen för de behöriga nationella myndigheterna i de stater som är protokollsparter samt för kommissionen och Europeiska gemenskapernas råd. Till bevis härpå har undertecknade befullmäktigade ombud underskrivit denna gemensamma förklaring. Som skedde i Bryssel den artonde december nittonhundraåttioåtta. (De befullmäktigade ombudens namnteckningar.) Gemensam förklaring Konungariket Belgiens, Konungariket Danmarks, Förbundsrepubliken Tysklands, Republiken Greklands, Konungariket Spaniens, Republiken Frankrikes, Irlands, Republiken Italiens, Storhertigdömet Luxemburgs, Konungariket Nederländernas, Republiken Portugals och Förenande konungarikets Storbritannien och Nordirland regeringar, som, vid undertecknandet av det första protokollet om domstolens tolkning av konventionen om tillämplig lag för avtalsförpliktelser, öppnad för undertecknande i Rom den 19 juni 1980, hänvisar till den gemensamma förklaring som bilagts konventionen om tillämplig lag för avtalsförpliktelser, önskar säkerställa en så effektiv och enhetlig tillämpning som möjligt av dess bestämmelser, är angelägna om att förhindra att skillnader i tolkningen av nämnda konvention skadar dess enhetliga karaktär, anser att varje stat som blir medlem av de Europeiska gemenskaperna bör ansluta sig till det här protokollet. Till bevis på detta har undertecknade befullmäktigade ombud underskrivit denna gemensamma förklaring. Som skedde i Bryssel den nittonde december nittonhundraåttioåtta. (De befullmäktigade ombudens namnteckningar.)(1) Texten såsom den ändrats genom 1996 års konvention. (2) Ratifikationen av anslutningskonventionerna gjordes enligt följande bestämmelser i dessa konventioner: - När det gäller 1984 års konvention i artikel 3 i samma konvention, vilken artikel har följande lydelse: "Artikel 3 Den här konventionen skall ratificeras av signatärstaterna. Ratifikationsinstrumenten skall deponeras hos generalsekreteraren vid Europeiska gemenskapernas råd." - När det gäller 1992 års konvention i artikel 4 i samma konvention, vilken artikel har följande lydelse: "Artikel 4 Den här konventionen skall ratificeras av signatärstaterna. Ratifikationsinstrumenten skall deponeras hos generalsekreteraren vid Europeiska gemenskapernas råd." - När det gäller 1996 års konvention i artikel 5 i samma konvention, vilken artikel har följande lydelse: "Artikel 5 Denna konvention skall ratificeras av signatärstaterna. Ratifikationsinstrumenten skall deponeras hos generalsekreteraren för Europeiska unionens råd." (3) Ikraftträdandet av anslutningskonventionerna skall göras enligt följande bestämmelser i dessa konventioner: - När det gäller 1984 års konvention, i artikel 4 i samma konvention, vilken artikel 4 har följande lydelse: "Artikel 4 I förhållandet mellan de stater som har ratificerat den här konventionen träder den i kraft den första dagen i den tredje månaden efter det att det sista ratifikationsinstrumentet har deponerats av Republiken Grekland och sju stater som har ratificerat konventionen om tillämplig lag för avtalsförpliktelser. För varje konventionsstat som ratificerar den här konventionen senare träder den i kraft den första dagen i den tredje månaden efter det att dess ratifikationsinstrument har deponerats." - När det gäller 1992 års konvention, i artikel 5 i samma konvention, vilken artikel har följande lydelse: "Artikel 5 I förhållandet mellan de stater som har ratificerat den här konventionen träder den i kraft den första dagen i den tredje månaden efter det att det sista ratifikationsinstrumentet har deponerats av Konungariket Spanien eller Republiken Portugal och en av de stater som har ratificerat konventionen om tillämplig lag för avtalsförpliktelser. För varje konventionsstat som ratificerar den här konventionen senare träder den i kraft den första dagen i den tredje månaden efter det att dess ratifikationsinstrument har deponerats." - När det gäller 1996 års konvention, i artikel 6 i samma konvention, vilken artikel har följande lydelse: "Artikel 6 1. Denna konvention skall i förhållandet mellan de stater som har ratificerat den träda i kraft den första dagen i den tredje månaden efter det att det sista ratifikationsinstrumentet har deponerats av Republiken Österrike, Republiken Finland eller Konungariket Sverige och av en avtalsslutande stat som har ratificerat konventionen om tillämplig lag för avtalsförpliktelser. 2. Denna konvention skall för varje avtalsslutande stat som i efterhand ratificerar den träda i kraft den första dagen i den tredje månaden efter det att dess ratifikationsinstrument har deponerats." (4) Texten såsom den ändrats genom 1996 års konvention. (5) Underrättelsen om anslutningskonventionerna gjordes enligt följande bestämmelser i dessa konventioner: - När det gäller 1984 års konvention, i artikel 5 i samma konvention, vilken artikel har följande lydelse: "Artikel 5 Generalsekreteraren vid Europeiska gemenskapernas råd skall underrätta signatärstaterna om a) deponeringen av varje ratifikationsinstrument, b) dagarna för den här konventionens ikraftträdande för konventionsstaterna." - När det gäller 1992 års konvention i artikel 6 i samma konvention, vilken artikel har följande lydelse: "Artikel 6 Generalsekreteraren vid Europeiska gemenskapernas råd skall underrätta signatärstaterna om a) deponeringen av varje ratifikationsinstrument, b) dagarna för den här konventionens ikraftträdande för konventionsstaterna." - När det gäller 1996 års konvention i artikel 7 i samma konvention, vilken artikel har följande lydelse: "Artikel 7 Generalsekreteraren för Europeiska unionens råd skall underrätta signatärstaterna om a) deponeringen av ratifikationsinstrument,b) dagen för denna konventions ikraftträdande för de avtalsslutande staterna." (6) Angivelsen av de texter som äger giltighet av anslutningskonventionerna följer av följande bestämmelser i dessa konventioner: - När det gäller 1984 års konvention, i artiklarna 2 och 6 i samma konvention, vilka artiklar har följande lydelse: "Artikel 2 Generalsekreteraren vid Europeiska gemenskapernas råd skall Republiken Greklands regering överlämna en bestyrkt kopia av konventionen om tillämplig lag för avtalsförpliktelser på danska, engelska, franska, iriska, italienska, nederländska och tyska språken. Den text till konventionen om tillämplig lag för avtalsförpliktelser som har upprättats på grekiska språket skall biläggas den här konventionen. Den text som har upprättats på grekiska språket äger giltighet under samma villkor som de andra texterna till konventionen om tillämplig lag för avtalsförpliktelser. "Artikel 6 Den här konventionen, som har upprättats i ett enda exemplar på danska, engelska, franska, grekiska, iriska, italienska, nederländska och tyska språken, vilka åtta texter äger lika giltighet, skall deponeras i arkiven hos generalsekretariatet vid Europeiska gemenskapernas råd. Generalsekreteraren skall överlämna en bestyrkt kopia av den till regeringen i varje signatärstat." - När det gäller 1992 års konvention i artiklarna 3 och 7 i samma konvention, vilka artiklar har följande lydelse: "Artikel 3 Generalsekreteraren vid Europeiska gemenskapernas råd skall till Konungariket Spaniens regering och Republiken Portugals regering överlämna en bestyrkt kopia av konventionen om tillämplig lag för avtalsförpliktelser på danska, engelska, franska, grekiska, iriska, italienska, nederländska och tyska språken. Den text till konventionen om tillämplig lag för avtalsförpliktelser som har upprättats på spanska och portugisiska språken återfinns i bilagorna I och II till den här konventionen. Den text som har upprättats på spanska och portugisiska språken äger giltighet under samma villkor som de andra texterna till konventionen om tillämplig lag för avtalsförpliktelser." "Artikel 7 Den här konventionen, som har upprättats i ett enda exemplar på danska, engelska, franska, grekiska, irländska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska och tyska språken, vilka tio texter äger lika giltighet, skall deponeras i arkiven hos generalsekretariatet vid Europeiska gemenskapernas råd. Generalsekreteraren skall överlämna en bestyrkt kopia av den till regeringen i varje signatärstat." - När det gäller 1996 års konvention, i artiklarna 4 och 8 i samma konvention, vilka artiklar har följande lydelse: "Artikel 4 1. Generalsekreteraren för Europeiska unionens råd skall till Republiken Österrikes, Republiken Finlands och Konungariket Sveriges regeringar översända en bestyrkt kopia av 1980 års konvention, 1984 års konvention, 1988 års första protokoll, 1988 års andra protokoll och 1992 års konvention på danska, engelska, franska, grekiska, iriska, italienska, nederländska, spanska, portugisiska och tyska språken. 2. Texterna till 1980 års konvention, 1984 års konvention, 1988 års första protokoll, 1988 års andra protokoll och 1992 års konvention, vilka har upprättats på finska och svenska språken äger lika giltighet under samma villkor som de andra texterna till 1980 års konvention, 1984 års konvention, 1988 års första protokoll, 1988 års andra protokoll och 1992 års konvention." "Artikel 8 Denna konvention, som har upprättats i ett enda originalexemplar på danska, engelska, finska, franska, grekiska, iriska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska och tyska språken vilka alla tolv texter äger lika giltighet, skall deponeras i arkiven hos Europeiska unionens råds generalsekretariat. Generalsekreteraren skall översända en bestyrkt kopia av den till regeringen i varje signatärstat." | |||
|
| ||||